1. 首页
  2. 未分类

美国留学生如何看美国人的口语

美国留学人员衣食住行在美国,平时沟通交流中可以听见并学习培训到各种各样原生态的正宗英语口语,美国出国留学生活指南归纳了全体同学在美国的出国留学生活中听见的各种各样英语口语,供大家参考学习培训。

 

美国留学生如何看美国人的口语

 

下边美国出国留学生活中趣味的有关美国人各式各样的英语口语事例:

1.nerd和jock是美国学员常见的2个俗话。nerd的含意和中文中的“老实人”相近。这种人聪慧努力,但却过度传统严肃认真,在校园内里颇令人看不起。jock则正好相反。她们魁伟酷帅,很受女生们的热烈欢迎,特别是在善于Americanfootball和basketball等各种各样体育竞赛。自然,校园内中也不缺好看的girljocks.

2.egghead这一词在1952年的美国总统大选中被初次应用。那时候的竞聘彼此各自是二战同盟国司令员艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州总督史蒂文森。史蒂文森用心提前准备的竞选演讲文本绮丽晦涩难懂,只能和他一样的读书人才会很感兴趣。因而敌人嘲笑她说:Sure,alltheeggheadsloveStevenson.Buthowmanyeggheadsdoyouthinkthereare。egghead的含意,是指书生气很大的读书人。

3.hick和cityslicker这2个词的含意在各种各样語言中一定都能寻找相匹配的词,他们各自是年轻人和农村人对另一方的贬称。hick的含意是“乡巴佬,土包子,”而slick字面上含意是“圆润的,油滑的”,因此cityslicker也就是说农村人眼里的“城内老油子,穿着打扮光鲜亮丽,老于世故却不能信的城内滑头”。

4.turkey(火鸡),shrimp(虾)和crab(大闸蟹)这三种小动物在美国人眼里会是啥人?turkey是美国人到ThanksgivingDay和ChristmasDay家家户户必须吃的东西。可是,活的火鸡模样太丑,行動又愚钝,因此turkey就用于描述那类愚昧没用的人。而那类雇佣了这种turkey,又不可以辞退她们的政府部门或企业就称为turkeyfarm。shrimp常被用以代指这些身材矮小的人或无关紧要的平凡人。可以看下边的语句:YoumaycallNapoleonalittleshrimp.Butforashrimp,hecertainlymadetherestofEuropetremble.而crab由于相貌丑恶凶狠,常被用于指这些性情狂躁、性子很坏的人。

5.babyboomer,yuppie(雅皮士),dink(丁克一族),sandwichgeneration这四个词体现了美国经济发展和社会发展转变。二战结束后的二十年内,美国人口数量猛增,哪个阶段出世的人到美国称为babyboomers,由于boom有猛增、疯涨之意。yuppie(雅皮士)(youngurbanprofessionals)就是指衣食住行在大都市、受到高等职业教育、生活美好的取得成功岗位人员。dinks(doubleincome,nokids)就是指这些有很稳定的工作和收益,可是不必小孩的夫妻。sandwichgeneration则正好相反,她们是不仅赡养父母,又要养育下一代,像三明治一样被夹在正中间的财政负担偏重的一群人。

6.couchpotato和mallrat是2个和美国人生活方式相关的俗话。couchpotato指一有時间就坐着布艺沙发上看电视剧的人,一声不吭,一动不动,如同一个圆鼓鼓的马铃薯。而mallrat自然不容易是购物广场的真耗子,只是指不要紧老喜爱到mall(大大型商场)里逛一逛的人。

7.backseatdriver,wheeler-dealer,free-wheeler,fifthwheel是四个和小车相关的常见习语。backseatdriver坐着小车后排座,却不断地对前边驾车的人指指点点,因而就是指这些自身没有职位上,可是却喜爱给当政的人出示别人不用的建议的人。wheeler-dealer聪明能干,是那类擅于应用支配权和财势在政冶或大型活动中肆无忌惮,独断独行的人。free-wheeler喜爱随意,不无拘无束,就是指这些不想要遵循自身所在单位的管理制度,想如何做就如何做的人。而fifthwheel的含意则非常好猜到。一辆汽车只能四只车轮子,那麼,fifthwheel自然是不必要的、不受欢迎的人了。

8.greenthumb和allthumbs都是2个很有趣的俗话。greenthumb指擅于种花种树的人,这种人一直可以花苑整理得翠绿色怡人,养出去的花草植物明亮身心健康,羡煞这些费了许多 劲头,种出去的花草植物蔬菜水果却一直不死不活的人。因此,greenthumb就是说这些很会种花种树的人。假如说一个人是allthumbs会是哪些呢?想个办法,大拇指虽好,可如果十个手指头都长出短短的粗壮的的大拇指,做活来毫无疑问很不舒服。因而allthumbs就是形容一个人毛手毛脚。

9.penny-pincher和cheapskate全是指掏钱很当心、抠门的人。penny是一便士,pinch意指“捏”,说白了,penny-pincher就是说这些连一分钱必须在手上捏得牢牢地的、不舍得花出来的人。cheapskate则是诸事以划算为本,越省就越好,设宴数最多陪你去MacDonald。这类人通常不火爆,特别是在令她们的女友抵触。从这一实际意义上说,cheapskate比penny-pincher更贬损。

10.springchicken和lameduck就是指初春孵化的雏鸡和瘸腿的家鸭吗?自然并不是,读一读下边这几句话,猜一猜他们的含意吧。(1)Thewomansaid,overforty,soI’mnotaspringchickenanymore.(2)Thegovernorofourstateendedupasalameduckwhenhelosttheelection.Hestillhassixweeksleftinofficebutthere’snothingtodoexcepttopackuphispapers.事实上,springchicken意指“年青人,经验不足的人”,lameduck就是指“竞聘续任不成功、将要辞去的高官”,也用于指“不中用的人”。一切美国高官――从省长、总督、众议员到总理――常有将会因软弱无能而被称作lameduck。

一些专业知识并非靠书籍或是教师的专家教授学得的,例如有关美国人各式各样的英语口语,全靠留学人员贴近衣食住行,感受美国衣食住行以后才可以掌握获得的。

美国衣食住行美国吃穿住行美国曰记体会美国游玩景点美国课余打工赚钱

原创文章,作者:sai,如若转载,请注明出处:http://www.usoffer.com.cn/archives/16085

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

400-993-8812

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

QR code